The WHO (World Health Organisation) have developed an advanced translation methodology which goes beyond the more frequently used methods of 'forward and backward' translation.
The WHO method involves input from a bilingual panel, monolingual individuals, and translators. These teams and individuals work in cycles to ensure that the final translated document has not just technical equivalence with the original document but also conceptual and semantic equivalence as well. It is this method that is applied to approved new translations of the WHOQOL instruments.
To date, and to the best of our knowledge, there are over 85 translated versions of the WHOQOL-BREF, listed in the image below.
If you have a translated copy of a WHOQOL instrument in a language not listed please contact us